1 00:00:00,020 --> 00:00:04,680 Notre Dame de Patelin 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,780 Meule 3 00:00:07,830 --> 00:00:11,240 de foin seule dans les champs se profile; 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,320 Meuglent 5 00:00:13,340 --> 00:00:17,210 les cent vaches dans le pré si fertile… 6 00:00:17,210 --> 00:00:19,480 Gueule… 7 00:00:19,500 --> 00:00:24,870 La gueule de bois déchire le cœur et fait pleurer: 8 00:00:24,940 --> 00:00:30,790 Ô Pélagie, moi, j'ai osé te désirer! 9 00:00:30,910 --> 00:00:36,680 La jeune trayeuse bouleverse mes rêves, elle les hante… 10 00:00:36,710 --> 00:00:42,030 Je me souviens de ta réponse intransigeante: 11 00:00:42,080 --> 00:00:44,400 "Non!" 12 00:00:44,440 --> 00:00:49,520 Le pov' berger porteur d'une veste pet-en-l'air, 13 00:00:49,580 --> 00:00:55,180 Je ne serai jamais heureux sur cette terre! 14 00:00:55,250 --> 00:01:01,360 Tes vaches deviennent plus productives de jour en jour… 15 00:01:01,390 --> 00:01:07,520 Je donnerai mon âme pour une nuit d'amour. 16 00:01:16,950 --> 00:01:18,810 Belle… 17 00:01:18,840 --> 00:01:23,130 Une belle vision m'obnubile; 18 00:01:23,160 --> 00:01:25,130 Elle 19 00:01:25,180 --> 00:01:30,410 rend mes rêves colorés comme un arc-en-ciel… 20 00:01:30,440 --> 00:01:36,400 Mes yeux allèrent vers son corps de jeune berger… 21 00:01:36,660 --> 00:01:42,340 Ô Athanase, j'ai osé te désirer! 22 00:01:42,420 --> 00:01:48,290 Je suis rongé par un puissant désir charnel… 23 00:01:48,380 --> 00:01:53,610 Le convoiter fait-il de moi un criminel? 24 00:01:53,710 --> 00:01:55,610 Ciel! 25 00:01:55,670 --> 00:02:01,320 Tout le village se moque de moi pour une raison: 26 00:02:01,410 --> 00:02:07,270 Je suis doté d'une différente orientation! 27 00:02:07,330 --> 00:02:13,110 Le seul, l'unique homosexuel aux alentours, 28 00:02:13,180 --> 00:02:18,890 Je donnerai mon âme pour une nuit d'amour. 29 00:02:29,290 --> 00:02:31,090 Hier 30 00:02:31,130 --> 00:02:35,280 j'ai vu le "Titanic" au ciné et… 31 00:02:35,310 --> 00:02:36,960 Oh! 32 00:02:37,000 --> 00:02:40,920 C'était beau, j'en avais la bouche bée!.. Et 33 00:02:40,970 --> 00:02:42,830 Toi, 34 00:02:42,850 --> 00:02:48,410 tu as sauvé un tas de gens dans l'eau glacée… 35 00:02:48,480 --> 00:02:54,500 Ô Leonardo, je désire t'embrasser! 36 00:02:54,540 --> 00:03:00,390 Bien que chétif, d'un mètre et demi, ton personnage 37 00:03:00,400 --> 00:03:06,100 M'est plus précieux que tous les gars de mon village! 38 00:03:06,120 --> 00:03:07,650 Sache: 39 00:03:07,680 --> 00:03:13,430 ton beau travail d'acteur n'a pas été pour rien, 40 00:03:13,470 --> 00:03:19,440 Je suis appelée à Hollywood par mon destin… 41 00:03:19,490 --> 00:03:25,050 Sur sa poitrine te serrera la jeune trayeuse… 42 00:03:25,100 --> 00:03:31,450 Une nuit d'amour, une seule, me fera tellement heureuse! 43 00:03:42,710 --> 00:03:48,470 Vous rigolez en écoutant cette belle chanson, 44 00:03:48,530 --> 00:03:53,760 Mais c'est vraiment tragique pour la population! 45 00:03:53,980 --> 00:03:55,720 Non, 46 00:03:55,960 --> 00:04:01,230 Sans le progrès on ne parlait pas sur ces thèmes, 47 00:04:01,730 --> 00:04:07,170 Car aux paysans cela n'amène que des problèmes… 48 00:04:07,390 --> 00:04:12,930 Le même désir, la même complainte nuit et jour: 49 00:04:13,090 --> 00:04:18,680 Je donnerai mon âme pour une nuit d'amour. 50 00:04:22,620 --> 00:04:31,710 Une nuit d'amour!..